Urkullu exhorte la France à officialiser ses propres langues

Le Lehendakari a mis en scène son soutien à la langue corse ce mardi, qui a un problème de circulation et fait face au défi d’obtenir un statut co-officiel dans l’État français. C’est une condition que l’Euskera a reconnue dans l’État espagnol, mais pas de l’autre côté de la Muga. Donc, ce qui s’est passé ce mardi était un s’unissent devant l’État français pour revendiquer le statut co-officiel de leurs propres langues.

Le deuxième et dernier jour de son voyage en Corse, Iñigo Urkullu a visité le centre de langues Savaghju-Vivariu, à une demi-heure de la ville de Corti, et il l’a fait en compagnie du président du Conseil exécutif du Territoire, Gilles Siméon. Urkullu, qui se souvenait avoir été lui-même professeur de philologie basque, a décidé d’investir dans les langues minoritaires et a annoncé qu’il travaillait sur une Protocole d’échange d’expériences et d’informations. La Corse tente d’atteindre le bilinguisme par des activités dans des centres d’immersion qui peuvent assurer la transmission de la langue et lutter pour son statut co-officiel.

LE VETO FRANÇAIS

Le Lehendakari l’a commémoré le 8 avril 2020 l’Assemblée française a voté la loi de protection de la langue sans l’appui du gouvernement gaulois, une loi qui a ouvert les vannes à l’immersion à l’école dans des langues comme le corse, l’occitan, le breton ou le basque dans l’état français. rappelé Le Conseil constitutionnel n’a pas accepté l’immersion car il interdit le français, bien que la voie ait été laissée ouverte pour financer de telles expériences. En 2020, une délégation corse s’est rendue à Iparralde Connaître les ikastolas d’immersion en basque et importer le modèle sur l’île.

Urkullu a fait preuve d’empathie et a averti de la disparition imminente des peuples par la « perte de leurs propres langues ». Au regard de la « pluridiversité », il a appelé à une « perception de la responsabilité ». « Oeuvrons pour la survie de nos langues comme signe de la survie de nos peuples », a-t-il encouragé.

OFFICIALITÉ

Urkullu a souligné que le statut officiel est la clé pour parvenir à l’utilisation d’une langue dans tous les domaines, y compris le la gestion, et que son utilisation n’est pas limitée à la maison ou aux enfants. Le Lehendakari a indiqué que la Communauté autonome et la Communauté de Corse travaillent sur un protocole d’échange d’expériences et d’informations liées au processus de normalisation linguistique avec différents domaines de travail : législation, processus de revitalisation linguistique, éducation et expérience avec les modèles linguistiques ; et l’engagement public et privé.

QUATRE CENTRES

Simeoni a souligné que l’obtention du statut co-officiel de la privatisation dans l’État français est un objectif clé: « C’est un défi très important pour toutes les sociétés et surtout pour un peuple aussi petit que le nôtre. »
Dans leur objectif d’atteindre le bilinguisme en Corse, l’immersion était considérée comme « le moyen d’apprentissage le plus efficace ». C’est pourquoi la Communauté de Corse a soutenu la création de quatre centres d’immersion gérés par des associations et assure également l’essentiel du financement.

Ce sont les centres de Savaghju-Vivariu, Bastia-Campanari, Loretu di Casinca et Bastelica. Les cours sont donnés avec une fréquence et une durée variables, et l’utilisation de la langue corse est encouragée pendant les cours activités académiques, artistiques, sportives ou d’études environnementales.

Malgier-Favager

"Incurable troublemaker. Explorer. Student. Professional alcohol specialist. Internet geek."

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *